Komentarz do Królów II 5:23
וַיֹּ֣אמֶר נַעֲמָ֔ן הוֹאֵ֖ל קַ֣ח כִּכָּרָ֑יִם וַיִּפְרָץ־בּ֗וֹ וַיָּצַר֩ כִּכְּרַ֨יִם כֶּ֜סֶף בִּשְׁנֵ֣י חֲרִטִ֗ים וּשְׁתֵּי֙ חֲלִפ֣וֹת בְּגָדִ֔ים וַיִּתֵּן֙ אֶל־שְׁנֵ֣י נְעָרָ֔יו וַיִּשְׂא֖וּ לְפָנָֽיו׃
I odpowiedział Naaman: Bierz śmiało dwa talenty! I nalegał nań, i zawiązał dwa talenty srebra w dwóch kiesach i dwie szaty przemienne, i oddał to dwóm swym sługom, którzy nieśli to przed nim.
Rashi on II Kings
“Please.” Swear that he sent you.16Na’amon asked him to swear because he did not believe that Elisha changed his mind. Alternatively, הוֹאֵל means “agree.”—Metzudas Tzion
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
In two bags. Types of garments and kerchiefs, as in, “and the kerchiefs and the pouches [=חֲרִיטִים].”17Yeshayahu 3:22. Menachem classified it thus. But [Targum] Yonoson rendered this as “פַּלְדָּסִין [=sheets],” and the one [חֲרִיטִים] in the Book of Yeshayahu, [he rendered] as “מְחַכַּיָּא [=a plate covering the genitals].” The exegetes say that “בִּשְׁנֵי חֲרִיטֵי,” means “in two long pockets,” brides, in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
His two servants. Na’amon’s.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
And they carried them before him. Before Geichazi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy